По-моему кто-то когда-то уже переводил "Мурку" на идиш, но мне почему-то захотелось побаловаться тоже. :)
שרה'קע
קיין אדעס געקומען איז א מאל א באנדע,
פיל געהאט העזה האבן זיי,
און צו זיך געצויגן האט זי גלייך די אוגן
ביי די כלבים פון דער פאליציי.
ס'דארט געווען א מיידל מיט א נאמען שרה'קע,
שיין און קלוג און מוטיק – מיט פיל ברען,
פלעגן אויך די אורקעס האלטן גאר פון שרה'קע,
און איך בין פארליבט אין איר געווען.
רעפרען:
שרה'קע, מיין ליבע מיידעלע,
שרה'קע, מיין זיסע פייגעלע,
שרה'קע, אזא שיין פארעלע
מיר זענען, שרה'לע...
מיט א מאל מ'הייבט אן כאפן אונז אין תפיסה,
ארעסטירט מען חברה אן א צאל...
ווער האט אונז פאר'מסר'ט דארף מען זיך דערוויסן
און פון אים שוין נעמען די באצאל.
ווער וועט עפעס הערן, ווער געוואר וועט ווערן,
ווארטן דאן מיר וועלן שוין נישט לאנג,
א נאגאן זאל שיסן – ס'שווארצע בלוט פארגיסן,
זאל שוין קיינעם טוען דעמולט באנג.
רעפרען
ס'טרעפט זיך אז מיר גייען, איך און ראבינאוויטש,
גייען מיר פון עפעס א געשעפט,
זאגט ער מיר: אבראשקע! לאמיר נעמען משקה,
מאכן שוין א לעבן אז מ'לעבט.
לאמיר נעמען משקה און דערצו פארבייסן,
זענען מיר אריין אין רעסטאראן,
זעען מיר דארט שרה'קע זיצט אין א טוזשורקע,
שמוסט און שמייכלט צו א פאליציאנט.
רעפרען
טייבעלע מיין וייסע, וואס עס פאר א מעשה?
ס'האט דיך עפעס דען געפעלט ביי מיר?
רינגלעך און בראסלעטן, בראשקעס און זשאקעטן
האב איך דאך געבראכט דיך אן א שיעור.
זיי זשע מוחל, שרה, ס'קומט יעצט די כפרה,
די כפרה פאר דיין גרויסער זינד,
האסט פארקויפט מיין ליבע, שרה'קע, און דעריבער
זיך א קויל כשר האסט פארדינט.
רעפרען
( Read more... )